主页 > imtoken注册流程 > 借助阿里翻译,百万中小企业让国货搭上跨境快车,“语言”不再是障碍

借助阿里翻译,百万中小企业让国货搭上跨境快车,“语言”不再是障碍

imtoken注册流程 2023-01-17 05:54:18

早上七点,在山东金城地毯有限公司,一辆来自青岛海关的运输车紧张地装箱。 “这是澳洲的,我昨天坐了三辆车,今天坐了一辆,一共四个柜子。”公司负责人顾国明高兴地告诉记者。送货车离开后,顾国明马不停蹄地来到车间,查看另一批出口货物的生产情况。对他来说,这样忙碌的生活已经成为了家常便饭。

顾国明的英文不是很好,小语种也是,但借助跨境电商的“东风”,顾国明的小公司现在可以实现年外贸销售额2400万元,并带领村集体年增收700万元。在疫情导致各行业集体低迷的背景下,这样的成绩已经足够耀眼了。

无独有偶,在素有“织布之乡”之称的广西博白,也有400多家小织布企业借助跨境电商开辟了道路。新的经营形势,近两年累计创造外贸年收入超过10亿元。

不可否认,跨境业务正在成为疫情下无数中小企业的救命稻草。令人惊喜的是,随着平台翻译技术的不断发展,“语言”不再是跨境交易的第一大绊脚石,像顾国明这样的数百万中小企业主,每时每刻都能与海外买家“无缝沟通”。天。

“语言”不再是外贸业务的绊脚石

2020年初,新冠疫情突如其来,无数中小企业的生意被迫按下暂停键。好在几个月后,由于疫情得到有效控制,中国比其他国家更早恢复了生产订单,大量海外订单涌入国内。很多之前没有涉足外贸的企业主也将目光投向了海外市场。

但是,跨境业务做起来并不容易,他们首先面临的就是与国外客户的跨语言沟通问题。

调查显示,在阿里巴巴国际站,70% 的买家使用英语交流,其余 30% 使用小语种。另一方面,大约96%的卖家不懂小语种,还有很多卖家甚至连英语都不精通。因此,像顾国明这样的卖家,需要依靠平台的自动翻译功能,才能成功发布产品并与客户进行沟通。

面对跨境电商翻译量大、信息碎片化、多语种等问题,各大平台都在不断突破,努力搭建跨境电商买卖双方沟通的桥梁。 -商务。

以顾国明目前使用的阿里巴巴平台为例,其机器翻译在整个跨境电商环节提供多语言实时翻译能力,有效解决了跨境电商的语言问题各个方面的平台。比如在产品发布阶段,卖家输入中文后可以点击“一键发布”,平台会自动将信息翻译成对应的外文发布到国际平台。与买家交流时,无论使用何种语言,软件始终可以实时翻译成中文,让卖家几乎感觉不到平台背后有翻译AI的存在。

目前,阿里翻译覆盖214种语言,每天为中国200万家中小企业提供数亿字的翻译服务,帮助他们将产品从中国五湖四海销往世界。

突破跨境电商语言障碍后,村口变成了“数字出海口”。

依托平台翻译技术拓宽跨境电商边界

阿里翻译技术的发展历程是我国跨境电商平台翻译技术不断进步的缩影。在技​​术原本就落后于海外的情况下,团队从无到有一步一步构建了领先的翻译技术体系,使算法逐渐从“好用”到“好用”,为中小型企业铺平了道路规模企业参与跨境出口贸易。语言障碍。

据了解,从2009年开始,阿里开始使用开源翻译系统为商家提供电子商务领域的翻译服务,但当时翻译比较机械,效果并不理想。 2013年之后,为了提高翻译的准确性,阿里用了三年时间组建了独立的技术团队,开始构建基于统计的机器翻译技术,并引入人工翻译服务作为补充。 2016年,随着人工智能的发展,阿里构建了基于神经网络的翻译技术体系,开始提供多语言多领域的自动翻译服务。 2018年,阿里参加WMT2018世界机器翻译大赛,首次获得五种语言第一名。 .

此后,阿里巴巴在打造更通用的多语种翻译能力的同时跨境平台,也逐步开放了自己的翻译能力,服务于跨境行业的大量软件开发商和中小企业,服务于整个跨界-边境产业。电子商务行业的发展为工资增长增添动力。 2021年,阿里巴巴将被工信部授予人工智能产业创新领域“智能翻译系统”领域获奖单位。

这个循序渐进的过程,离不开阿里巴巴自然语言处理技术团队对技术的不懈精进。

杨宝松是阿里巴巴佛学院语言技术实验室的工程师。他的团队专门支持跨境电商平台翻译算法的研发。每周,他和他的同事都会在平台上收集买家和卖家的反馈。每个季度,团队都会实地走访商家,了解用户需求,以优化和升级翻译平台。比如近两年,为了在准确的基础上进一步提高翻译的“真实性”,团队在业内首创了“创译技术”,即创意翻译技术。调整,例如排序、释义、合并和扩展产品信息。

“在中国,人们喜欢把产品叫做宝贝,但是如果我们直接把它翻译成‘宝贝’发给国外消费者,人们会觉得很不舒服。奇怪的是跨境平台,这个时候我们的翻译技术可以自动调整为通过理解上下文来翻译像“产品”这样的翻译。”杨宝松说。

很多国内商家习惯在标题中堆放大量关键词,这往往给海外买家造成阅读困难。这个问题在应用创译技术后得到了改善。杨宝松说,“不同国家的买家喜欢不同的阅读顺序。比如韩国买家喜欢先看品牌和核心卖点,而泰国买家喜欢先看折扣。我们的翻译系统可以根据海外自动简化标题。买家习惯。细化和调整信息的顺序。”

这项新技术的研发难度很大。由于国内外没有成熟的技术可以借鉴,团队只能摸着石头过河,而且前期人为地对不同国家的产品一一总结总结,积累了几十万的产品。后期,通过不断的技术积累,系统最终实现了各地表达方式的自动学习。

市场需求是先进技术的最佳孵化器。眼下,跨境电商将持续爆发。数据显示,预计到2024年,我国跨境出口电子商务交易整体规模将超过2.95万亿元。可以预见,蓬勃发展的跨境电商也将倒逼平台翻译技术迎来更大的突破。

(图片由阿里云授权中国网财经发布)